A través de un tweet de José Frechín llegaba a un artículo muy interesante, URLs in books « Fetchez le Python, en el que el autor del libro, se plantea opciones para mejorar la referencia a URLs en libros. Parece una idea interesante, dada la temporalidad de las direcciones en internet, sobre todo en comparación con el medio escrito.
El autor se plantea, como ejemplo, que cada vez que se refiera a un término, en el caso del ejemplo a mod_wsgi, realizar una referencia a #mod_wsgi, que servirá como una redirección permanente. De esta forma, para este término en particular, en lugar de poner un enlace a la url actual (http://code.google.com/p/modwsgi), podríamos acceder, utilizando esa referencia, a su sitio, de forma que accederíamos a http://ziade.org/urls/mod_wsgi, que sería una redirección al sitio original.
De esta forma, se lograría por un lado conseguir URLs nemotécnicas, accesibles desde un mismo lugar, y lo que puede ser más interesante, actualizables, de forma que si el enlace para este sitio en particular cambiase, se podría actualizar la redirección y sería transparente para el lector.
Esto, que parece una gran idea, se va complementando con los comentarios en esa misma entrada, en la que se apunta a la problemática de generar un punto único de fallo, a la necesidad de compromiso por parte del autor o editor de mantener el sitio actualizado (o el dominio registrado, incluso), durante un tiempo indeterminado. Se generan ideas interesantes, planteamientos que pasan por que debería existir un hub creado por el editor, donde extender esta idea para todos sus libros, o utilizar dominios propios por libro.
Y es en ese momento, cuando parece que se está fraguando una buena idea, con múltiples aportaciones, cuando aparece el comentario número 14:
You could use whatever redirection scheme you like. If I were trying to chase a reference from a paper book, I would type “mod_wsgi” into Google search anyway. It would involve the same number of keystrokes or fewer than any other scheme and it is be more stable in the face of disappearance or migration of the target site or the redirection site.
Que vendría a decir algo como:
Puedes usar el sistema de redirecciones que quieras. Si yo fuese a buscar información sobre una referencia en un libro de papel, buscaría “mod_wsgi” en Google de todas formas. Supondría pulsar el mismo número de teclas, o menos, que cualquier otro esquema, y es más estable en caso de desaparición o migración del sitio destino o del de redirección.
Y es cuando te vuelves a dar cuenta (por si lo habías olvidado) del poder de Google.
Google ha ganado, y ya hace tiempo.
La fotografía, Craning of a book, es de Gary H. Spielvogel
Tags: conquer the world, google, internet, libros, URL

Un poco de kippel, URLs en libros. Soluciones y la solución – http://tinyurl.com/dbksm9
This comment was originally posted on Twitter
Bueno, no siempre es así, yo creo que la idea sigue siendo válida. EL caso de Python, por ejemplo, un lenguaje de programación que no sé si alguna vez he mencionado, confunde a Google, que nunca se aclara si le estoy preguntando por el lenguaje, por la serpiente, o por el grupo de humor británico. Además, facilitaría en enlace automático para textos electrónicos.
Mis dos centavos.
Cuando escribió este comentario, Ornitorrinco enamascarado hablaba en su blog de Concurso de relatos absurdos Doraemon y Gofio.
Yo estoy contigo. De hecho, la idea me pareció fantástica, y más me lo parecía a medida que leía otras aportaciones en los comentarios.
Pero también es cierto que al final, tarde o temprano, acabamos pasando por el buscador, y cada vez más.
En relación a Python (que me suena habértelo leído/oído alguna vez), Google está tardando en sacar un buscador temático: http://www.google.com/python
URLs en libros. Soluciones y la solución: A través de un tweet de José Frechín llegaba a un artículo muy interes.. http://snipurl.com/h3r4a
This comment was originally posted on Twitter
URLs en libros. Soluciones y la solución http://ff.im/-2uKOL
This comment was originally posted on Twitter